|
|
本地化建设项目 |
|
|
专业服务特色 |
|
|
title="英语翻译,法语翻译,德语翻译,日语翻译,韩语翻译,俄语翻译,西班牙语翻译,阿拉伯语翻译,小语种翻译,translate,translation"项目管理 |
|
|
产品培训 |
|
|
术语管理 |
|
|
产品美工 |
|
|
格式标示 |
|
|
项目任务大纲 |
|
项目过程 |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
| 软件本地化是将一个软件产品按特定国家或语言市场的需要进行全 |
| 面定制的过程,它包括翻译、重新设计和调整功能以及功能测试、 |
| 软件本地化需求翻译的准确性。但完成这一过程还需要与语言无关 |
| 的技能及技术能力... |
|
|
|
|
|
|
 |
| 对技术文档的准确翻译需要具备足够语言及主题知识的专业人员付 |
| 出辛勤的劳动。为了保持您技术文档的完整性,北京东方友联翻译有限公司承诺只 |
| 指派具有相关知识的母语使用者来完成您的项目。北京东方友联翻译有限公司拥有 |
| 120 多名专职翻译人员负责全球的本地化工作,他们专门从事金融 |
| 服务、法律、医药、化工、机械和 IT 等方面的技术文档的翻译工 |
| 作。 |
|
|
|
|
|
|
 |
| 是否拥有一个本地化了的网站对跨国公司的成功与否至关重要。由 |
| 于北京东方友联翻译有限公司意识到通过网站营销您的产品和服务的重要性,于是 |
| 特别成立了一个包括 Web 设计人员、Web 工程师和语言工作者在内 |
| 的国际专家小组。该小组还包括了资深人员和内容编审人员,以及 |
| 经验丰富的测试小组,他们将精诚合作,共同确保您的企业稳健地 |
| 迈入国际市场。 |
|
|
|
|
|
|
 |
| 多语种排版代表了大多数本地化项目的重要组成部分,逐渐地它成 |
| 为了交付渠道或者与最终客户交互的平台。北京东方友联翻译有限公司意识到了日 |
| 趋增长的排版的重要性并在这个领域具备成熟的技术能力。 |
|
|
|
|
|
|
 |
| 随着多媒体交付系统,如 DVD和ADSL逐渐得到人们的认可,企业或 |
| 消费者的内容丰富的应用越来越多地包含了声音,视频和动画。 |
| WORKSOFT在多媒体内容本地化方面有着丰富的经验,很多内部员工 |
| 和大量专业合作伙伴都致力于此领域。WORKSOFT与许多国内的多媒 |
| 体资源紧密合作,一同开发和改进了许多功能,诸如 Director、 |
| Authorware、Premiere、Media 100 AfterEffects、Flash
及许多 |
| 其它最新开发工具应用中画外音、视频制作和工程设计 。 |
|
|
|
|
|
|